lunes, 17 de diciembre de 2018

¿Cómo funciona el traductor de Google? Te lo explicamos en detalle


Resultado de imagen de el androide libre imagenes
15/12/2018 a las 9:34 UTC · Oscar Padilla

¿Cómo funciona el traductor de Google? Te lo explicamos en detalle
Si afirmamos que todos hemos usado el traductor de Google, no generalizamos. La plataforma vive en un proceso de mejora continuo y así lo ha demostrado los últimos años. Es una herramienta indispensable que nos ha sacado de apuros, pero ¿cómo funciona esta tecnología que tanto nos simplifica la vida?

Traductor Google

Actualmente el Traductor de Google funciona con 103 idiomas distintos y a diario es usado por más de 200 millones de personas. Y, pese a que vio la luz en 2007 y ya lleva más de diez años entre nosotros, nos ha sorprendido su funcionamiento. Ni lingüistas ni filólogos, te desvelamos qué hay tras las bambalinas de Google Translate.

Primer paso: bucear en textos traducidos

Gestionar 100 idiomas debe ser una tarea realmente agotadora para los programadores de Google. Pues bien, es más sencillo de lo que a priori parece si la traducción se logra a través de automatismos. Google Translate trabaja con el aprendizaje automático a través de ejemplos. Así lo explica  Peter Norvig, Director de Investigación en Google, en uno de los blogs de la compañía.


La solución para enfrentarse a tal cantidad de información fue preparar al traductor para sumergirse en la web. Los programadores pensaron que la mejor manera de encontrar patrones y ejemplos era localizarlos en los millones de textos ya traducidos disponibles en la web. De esta forma el traductor podía fijarse en frases completas y tener en cuenta el contexto, no tratar cada palabra de manera individualizada.

El software que lo cambió todo con el inglés de base

TraductorLas funcionalidades automáticas que proporciona Google se consiguen a través de un software que realiza una “traducción automática estadística” (TAE). Tal y como cuentan en websa100, lo que hace el asistente es buscar patrones similares buceando entre millones de documentos. Estos se van ensanchando a diario y mejoran nuestra experiencia.

Este funcionamiento optimiza enormemente el trabajo del traductor. El inglés funciona como nexo por un motivo de peso. La disponibilidad de textos traducidos a este idioma son incontables. Millones de documentos que la plataforma tiene guardados para sí. Lo que permite que una traducción sea exacta, mejorable o directamente horrenda, es el material disponible para Google. El inglés es el salvoconducto ideal porque es probable que existan traducciones en casi cualquier idioma.

La competencia de Google, su mayor aliada
Llegados a este punto podemos afirmar que el procesamiento de la gramática que logra Google Translate es una genialidad. Y mejorar la experiencia del usuario puede convertirse en una batalla campal para la empresa de California.

2016, el año de la mejora
Así funciona la traducción instantánea de Google Assistant
Los obstáculos son muchos pero las mejoras también. De hecho, si eres asiduo en el uso de estas herramientas posiblemente hayas notado una mejora en el Traductor de Google. Y es que la compañía implantó un sistema llamado Zero-Shot Translation en el año 2016. La herramienta se esfuerza ahora en comprender mejor la semántica y darle un significado a la frase. Para Google es un hito clave que permite perfeccionar también la traducción por voz, y así la forma en la que funciona esta herramienta en los Google Pixel Bands
Las posibilidades del “Deep Learning”
En el año 2016 Google quiso concretar la tecnología basada en estadística centrándose en el “Deep Learning”. La intención era mejorar la calidad futura de los servicios del traductor de Google para que la traducción de voz en tiempo real permita que dos interlocutores puedan mantener una conversación en lenguas diferentes.
Los Pixel Buds traducen en tiempo real

Tal y como explicaban en “The Independent” la tecnología basada en el aprendizaje profundo permite que el traductor le dé sentido a la frase, no traduzca de forma aislada o a pedazos. Esto permite que la herramienta nos aporte una traducción que habrá establecido también relaciones entre idiomas, buscando precisar al milímetro.

El reto de los traductores de voz: van un paso más allá
Y si la puesta en marcha de un traductor funcional ha sido todo un periplo, los retos futuros no se quedan cortos. Google pone ahora las miras en lograr una traducción por voz instantánea y viable a través de la inteligencia artificial. Tirar de IA parece la única solución para rematar una tecnología que clama por la perfección. Pese a que ya es viable usar esta herramienta, no logra una precisión tan acertada como Google Translate.
Lo que está claro es que un traductor es una tecnología en constante perfeccionamiento. Y si algo destacamos de todo ello es que la herramienta logra funcionar sin entrenamiento por parte de traductores especializados o expertos lingüistas. De hecho, Google nos invita a colaborar en la mejora de la plataforma. Si eres multilingüe y te apetece, pásate por la Comunidad de Translate y podrás ayudar a la compañía.

No hay comentarios:

Publicar un comentario